1 00:00:42,120 --> 00:00:47,160 Někdo kdosi řekl, že kdyby jatka měla skleněné zdi, všichni bychom byli vegetariány. 2 00:00:47,840 --> 00:00:53,960 Jinými slovy, kdybychom věděli, odkud pochází maso na našem talíři, tak bychom ho nechtěli. 3 00:00:56,440 --> 00:01:00,320 Nejsem si tím tak jistý, takže se na to teď pojďme podívat. 4 00:01:03,880 --> 00:01:07,560 Dívejte se na tento film, jako by to bylo vaše okno do jatek, 5 00:01:07,680 --> 00:01:13,200 a až skončí, zeptejte se sami sebe: chci si ještě někdy dát maso? 6 00:01:28,160 --> 00:01:30,320 V našem čím dál více sterilním světě 7 00:01:30,760 --> 00:01:37,400 se neradi zabýváme tím, že stovky tisíc zvířat umírají každý den na britských jatkách, 8 00:01:37,920 --> 00:01:39,200 ale je to tak. 9 00:01:39,360 --> 00:01:42,320 Tento film je právě o tom. 10 00:01:43,080 --> 00:01:46,560 A je také o mužích, kteří tvoří základ celého procesu. 11 00:01:46,720 --> 00:01:50,320 Muži s ostrými noži - zabijáci a řezníci. 12 00:01:46,720 --> 00:01:50,320 JATKA - Krvavý úkol 13 00:02:36,080 --> 00:02:38,200 Oldham v Greater Manchester; 14 00:02:38,360 --> 00:02:44,080 městečko, kde se dříve zpracovávala bavlna a horizont byl protkán nesčetnými továrními komíny. 15 00:02:44,280 --> 00:02:49,400 Bavlna už je ale spolu s téměř veškerým ostatním průmyslem pryč. 16 00:02:49,560 --> 00:02:54,480 Ve skutečnosti se už v žádném z těchto starých průmyslových městeček severozápadu skoro nic nevyrábí. 17 00:02:54,560 --> 00:02:57,720 Obydlí pracujících mužů zpustla. 18 00:03:00,120 --> 00:03:06,040 Ale někteří ještě pracují na jatkách, která dodávají potravu národu masožravců. 19 00:03:06,400 --> 00:03:12,080 Někteří lidé jsou vegetariáni, ale z 95 % jíme maso. 20 00:03:12,240 --> 00:03:15,360 Nedáme dopustit na svoje jehněčí, rostbíf a klobásy. 21 00:03:15,480 --> 00:03:17,760 A někdo za nás tu krev prolít musí. 22 00:03:20,680 --> 00:03:25,600 Děti většinou chtějí být fotbalistou jako je David Beckham nebo já nevím čím chtějí být, 23 00:03:25,680 --> 00:03:29,480 vědcem, ale já jsem vždycky chtěl být řezníkem jako byl můj táta. 24 00:03:29,560 --> 00:03:38,080 Protože když jsem byl malý, máma mě za ním vodila do továrny a já se koukal kolem, jak všichni nosí ta mrtvá těla, 25 00:03:38,280 --> 00:03:43,840 krev všude na zástěrách, no a já si říkal, to je ale zajímavá práce! 26 00:03:46,280 --> 00:03:51,120 Kombinace rány elektrickým proudem a ostrého nože zajistí, že zvířata zemřou rychle. 27 00:03:51,240 --> 00:03:55,640 Sice se potom mohou ještě chvíli mrskat, ale to jsou jen reflexy nervového systému, 28 00:03:55,720 --> 00:03:59,600 které přetrvávají ještě pár minut po smrti. 29 00:03:59,880 --> 00:04:05,320 Vydělávám si zabíjením zvířat a mám tuhle práci opravdu rád. 30 00:04:06,120 --> 00:04:10,480 Člověk může každý den vraždit a není za to zatčen. 31 00:04:10,600 --> 00:04:13,720 Ono to... ono to zní docela uhozeně, ale tak to není. 32 00:04:13,840 --> 00:04:17,080 Prostě je to taková forma satisfakce za to, co děláte. 33 00:04:21,960 --> 00:04:25,000 Některý lidi si můžou myslet, že jsem narušenej, když dělám to co dělám, 34 00:04:25,080 --> 00:04:28,520 ale když mají to maso v neděli na talíři, tak už si to nemyslí. 35 00:04:32,560 --> 00:04:34,680 Mně to fakt vůbec nevadí. 36 00:04:34,760 --> 00:04:38,280 Nestane se mi že bych se podíval na prase a řekl si "jé, to je roztomilý, to nemůžu zabít!" 37 00:04:38,440 --> 00:04:42,480 Já se na něj podívám a řeknu si "hm, to je prase, který za chvíli umře" a zabiju ho. 38 00:04:45,200 --> 00:04:47,160 Nemohl bych dělat nic jinýho. 39 00:04:47,280 --> 00:04:52,640 Nemám trpělivost na to sedět celý dny v Tescu, skenovat jídlo, bejt slušnej na zákazníky 40 00:04:52,720 --> 00:04:57,680 a když se někomu něco nelíbí, tak mu říkat "ano pane, máte naprostou pravdu pane". 41 00:04:57,760 --> 00:05:02,720 To bych se asi brzo zbláznil a stejně bych tam dělal něco, co nemám. 42 00:05:02,800 --> 00:05:05,640 Ale tady, tady je skvělá pracovní atmosféra. 43 00:05:14,160 --> 00:05:20,280 'Tady to má víc faldů než ..... hahaha..... brada Eltona Johna!' 44 00:05:22,360 --> 00:05:27,160 Ukliďte ten zkurvený nepořádek, hned! Neplatím vás za to, abyste tady dělali hovno! 45 00:05:27,320 --> 00:05:31,800 Jsou tady kamery. Pohněte s tím! Takhle by to tady nemělo vypadat. 46 00:05:33,280 --> 00:05:35,120 Okamžitě to ukliďte! 47 00:05:35,280 --> 00:05:38,640 Kurva přestaňte se tam vykecávat, vy dva! 48 00:05:38,760 --> 00:05:41,160 Buď si chcete tu práci udržet, nebo ne! 49 00:05:43,200 --> 00:05:47,080 Jatka patří Gilbertovi, který je zdědil po svém otci. 50 00:05:47,160 --> 00:05:53,200 Je to staromódní typ manažera, který nevěří na žádné kurzy, školení, tituly nebo deklarované schopnosti v managementu. 51 00:05:53,280 --> 00:05:56,000 Gilbert věří v Univerzitu života. 52 00:05:56,760 --> 00:06:03,920 Co se týče managementu, nevěřím, že někdo, kdo se ho šel učit na univerzitu, skutečně něco umí. 53 00:06:03,960 --> 00:06:05,120 To musíte prostě osobně dělat. 54 00:06:05,240 --> 00:06:11,600 Tady se stávají manažery když sotva dochodí školu a poznávají, o čem je život. 55 00:06:12,600 --> 00:06:20,840 Politici, kteří vládnou v téhle zemi, nikdy neměli pořádnou práci, a proto to tady takhle vypadá. 56 00:06:20,960 --> 00:06:31,800 Není jediný, který by někdy dělal něco jiného kromě chození do školy, na univerzitu, a pak rovnou politiku. 57 00:06:32,520 --> 00:06:36,640 Nikdy neměli práci. Neměli disciplínu, nemuseli vstávat brzo ráno. 58 00:06:36,720 --> 00:06:40,000 Jak můžou vládnout v téhle zemi, když nikdy nic pořádně nedělali? 59 00:06:40,080 --> 00:06:42,680 Proto je tady takovej nepořádek. 60 00:06:42,880 --> 00:06:47,840 Myslím, že momentálně je na tom tahle země nejhůř, co jsem kdy zažil. 61 00:06:48,440 --> 00:06:53,280 Když si obchodníci stěžují na stav v zemi, obvykle to znamená jednu věc - 62 00:06:53,360 --> 00:06:56,280 že nevydělávají tolik peněz, kolik by si představovali. 63 00:06:56,560 --> 00:06:59,200 Už dlouho jsem neměl žádný zisk. 64 00:06:59,960 --> 00:07:02,600 To je špinavý slovo v našem odvětví: zisk. 65 00:07:02,920 --> 00:07:05,240 Už jsme zapomněli, co to znamená. 66 00:07:06,040 --> 00:07:07,600 Proč to nevzdáte? 67 00:07:08,840 --> 00:07:11,720 Být na podpoře jako tisíce dalších? To není nic pro mě. 68 00:07:11,840 --> 00:07:14,880 Já budu bojovat jak dlouho to jen půjde. 69 00:07:30,120 --> 00:07:38,560 Ve většině manufaktur je montážní linka, ale v továrně na maso je "demontáží linka". 70 00:07:40,160 --> 00:07:45,320 Surový materiál dorazí v celku a ve zdraví, a poté je postupně rozebrán na kusy. 71 00:07:48,320 --> 00:07:51,120 Každý má svůj konkrétní úkol. 72 00:07:51,360 --> 00:07:55,240 Příjem a přivítání zvířat má na starosti Eddie. 73 00:07:56,680 --> 00:08:00,040 Ten je potom pošle dál do péče porážečů. 74 00:08:01,040 --> 00:08:06,640 Ti zvířata zabíjejí, zbavují vnitřností a stahují z kůže. 75 00:08:07,840 --> 00:08:10,680 Do toho jsou nasazeni uklízeči: 76 00:08:11,400 --> 00:08:18,760 vytírají krev, sbírají vnitřnosti a pomáhají zajistit hladký průběh celého procesu. 77 00:08:22,160 --> 00:08:29,200 Poté, co se ze zvířat stanou vykuchané a z kůže stažené mrtvoly, jsou uskladněny v chladicích boxech, 78 00:08:30,280 --> 00:08:35,160 a pak se jich ujmou další pracovníci: ti rozřežou maso a zabalí ho a připraví na odvoz. 79 00:08:35,320 --> 00:08:39,960 Žádná z těchto prací není nijak zvlášť dobře placená, a vezmu-li v úvahu nevlídnou pracovní dobu, 80 00:08:40,040 --> 00:08:45,520 nepořádek a zápach, tak se skutečně divím, proč by někdo chtěl pracovat na jatkách. 81 00:08:49,120 --> 00:08:54,200 Když se mě lidi ptaj, co dělám za práci, a řeknu jim že jsem porážeč na jatkách, tak říkaj jo... 82 00:08:54,600 --> 00:08:57,840 Ptaj se "a ty zvířata už přicházej na jatka mrtvý?" 83 00:08:57,960 --> 00:09:01,080 Oni si nemyslej, že ty zvířata jsou naživu, když sem dorazí, chápete? 84 00:09:02,200 --> 00:09:04,320 Oni si myslí že už jsou mrtvý. 85 00:09:04,400 --> 00:09:06,880 A já jim říkám "ne, když sem přijížděj, tak jsou ještě živý." 86 00:09:07,000 --> 00:09:09,720 Tady probíhá to porážení. 87 00:09:12,320 --> 00:09:15,120 Když jsem ještě chodil do školy, tak jsem tady byl se svým bráchou. 88 00:09:15,200 --> 00:09:19,520 On tu pracoval a doteď pracuje taky jako porážeč, a tak jsem si říkal, že to taky zkusím. 89 00:09:19,640 --> 00:09:23,720 Takže jsem si tu odpracoval praxi během školních prázdnin. 90 00:09:23,800 --> 00:09:26,080 Když jsem ze školy odešel, rovnou jsem tu začal pracovat. 91 00:09:26,160 --> 00:09:31,640 Nejdřív jsem dělal tam, jak visí zvířata, a pak se přesunul k tomu zabíjení. 92 00:09:32,560 --> 00:09:41,120 Nikdy mi to nevadilo, vážně vůbec. 93 00:09:37,160 --> 00:09:41,960 Jak jsem to tu viděl, věděl jsem že to je přesně pro mě! 94 00:09:46,080 --> 00:09:51,800 Dneska neni moc lidí, který by odcházeli ze školy a říkali, že chtěj dělat na jatkách, že ne? 95 00:09:52,040 --> 00:09:57,320 Půjdete na základku do Oldhamu a zeptáte se na to, a nikdo vám neřekne: "já chci bejt porážeč!" 96 00:10:00,200 --> 00:10:03,040 Buď si na to zvyknete nebo ne. 97 00:10:03,760 --> 00:10:06,680 Někteří lidé sem přijdou a zoufale potřebují práci. 98 00:10:06,760 --> 00:10:09,280 "Budu dělat cokoli, budu dělat cokoli." 99 00:10:09,400 --> 00:10:12,760 Tak jim vysvětlíte, o co tady jde, a oni na to: "To mi nebude vadit, na to si zvyknu." 100 00:10:12,920 --> 00:10:14,760 A nevydrží ani jeden den. 101 00:10:14,880 --> 00:10:17,680 Někteří dokonce ani jedinou hodinu. 102 00:10:18,360 --> 00:10:27,080 Nedokážou se vyrovnat s tím, co tady vidí, jak se tu zabíjí zvířata, všechna ta krev, vnitřnosti, 103 00:10:27,280 --> 00:10:32,120 jak z nich visí, což se stane když jim rozříznete břicho. 104 00:10:37,840 --> 00:10:40,600 Ze začátku to bylo trochu divný. 105 00:10:41,720 --> 00:10:47,520 Když vidíte to obrovský zvíře, jak se tady potuluje, dřív jste ho viděli jen na louce, a teď tady visí za nohy, 106 00:10:47,600 --> 00:10:55,720 bez hlavy, bez předních končetin, a pak se rozhlídnete a vidíte že postupně toho zvířete ubývá a ubývá. 107 00:10:57,480 --> 00:11:01,840 Zezačátku je to vážně šílenství. 108 00:11:03,800 --> 00:11:08,760 Dělal jsem to 7 let a už toho mám dost, minulej tejden jsem odešel. 109 00:11:10,840 --> 00:11:20,120 Pořád máte všude plno krve, vnitřností, špeku, hnisu a podobný nechutnosti. 110 00:11:20,240 --> 00:11:27,080 Vytahujete jim vnitřnosti skrze řiť, máte toho plnou hrst, víte co, no šílený. 111 00:11:35,400 --> 00:11:42,080 Já pracoval jako porážeč od svých sedmnácti let, celkem 36 let. 112 00:11:42,520 --> 00:11:51,240 Myslím, že když jsem začínal, tak jsem se pořád podivoval, kolik zvířat jsme zabili v pondělí, 113 00:11:51,320 --> 00:11:54,560 ale to samé množství jsme porazili v úterý, a tak to šlo dál, 114 00:11:54,720 --> 00:11:57,040 a tak jsem přemýšlel, odkud se všechna ta zvířata berou. 115 00:11:57,200 --> 00:11:59,840 A to byla jenom malá jatka v Halifaxu. 116 00:11:59,920 --> 00:12:03,760 Přitom jatka po celé zemi dělají to samé. 117 00:12:25,920 --> 00:12:30,800 Zabíjení zvířat je jedna věc, uklízení druhá. 118 00:12:31,040 --> 00:12:35,720 Jako ostatně veškerá průmyslová výroba, i masný průmysl má nechtěné vedlejší produkty. 119 00:12:35,800 --> 00:12:38,640 Většina z nich je slizkých a páchnou. 120 00:12:40,320 --> 00:12:44,120 Většina lidí si asi pomyslí že tohle je ta nejhorší práce na světě, 121 00:12:44,320 --> 00:12:49,080 ale není to tak těžké, a když se srovnáte se vším tím nepořádkem, 122 00:12:49,200 --> 00:12:54,720 krví a výkaly, tak to není tak hrozné, i když je fakt, že musíte mít silný žaludek. 123 00:12:55,040 --> 00:12:59,840 Ta práce není nějak strašně těžká, je jenom otravná, nudná, 124 00:13:00,000 --> 00:13:04,480 a na konci týdne se cítíte tak nějak neocenění. 125 00:13:04,720 --> 00:13:10,080 Ale jsou i horší práce, třeba hasiči. 126 00:13:10,440 --> 00:13:12,960 Vemte si, že já se tady potýkám jenom s mrtvými zvířaty, 127 00:13:13,120 --> 00:13:17,520 ale představte si to, najít spálenou mrtvolu člověka. To není moc dobrý. 128 00:13:22,720 --> 00:13:28,480 Aspoň jsme zdravý, ne? Ne, to nejsme. 129 00:13:29,560 --> 00:13:34,480 Původně jsem chtěl být řezníkem, jenže mám cystickou fibrózu, 130 00:13:34,560 --> 00:13:40,520 a když jsem jednou měl mít dvoutýdenní praxi v jednom řeznictví, 131 00:13:40,800 --> 00:13:45,560 týden z toho jsem byl na léčení. Přišel jsem tam první den a vysvětloval, 132 00:13:45,640 --> 00:13:51,120 že mám tenhle problém, tak jestli by nevadilo, kdybych přišel o týden později. 133 00:13:51,320 --> 00:14:00,120 A on na to, že je to v pohodě, že mi za pár týdnů zavolá a domluvíme se. Nezavolal. 134 00:14:01,400 --> 00:14:10,160 Ale Gilbert svolil, že můžu jít na praxi k němu. 135 00:14:10,320 --> 00:14:16,480 Přišel jsem a čekal že mě tady zaučí nějaký porážeč, jak se mají věci dělat, 136 00:14:17,400 --> 00:14:24,760 ale pak se objevil nějaký uklízeč, že si mě prý na ten den vezme na starost. 137 00:14:24,880 --> 00:14:29,440 Ptal jsem se Gilberta, jestli bych taky nemohl pracovat jako porážeč, a on že můžu, 138 00:14:29,560 --> 00:14:31,640 ale nejdřív musím chvíli pracovat jako uklízeč. 139 00:14:31,840 --> 00:14:34,840 Hm. Jsou to tři roky a pořád uklízím. 140 00:14:40,320 --> 00:14:46,400 Myslím, že to je kvůli CF, že na mně nemůže být taková zodpovědnost. 141 00:14:46,520 --> 00:14:54,080 Musím pořád chodit po doktorech, taky jsem často nemocný. 142 00:14:54,240 --> 00:14:58,840 Když jsem uklízeč, tak to nevadí, ale kdybych byl porážeč, to by bylo zle. 143 00:14:59,040 --> 00:15:02,360 Zvířata se nemůžou zabít sama. 144 00:15:22,640 --> 00:15:27,800 Když jsem byl mladší, pořád jsem si myslel, že když mám CF, 145 00:15:28,080 --> 00:15:33,960 tak budu celý život nemocný, a šlo to se mnou z kopce. 146 00:15:34,120 --> 00:15:42,760 Přestal jsem brát léky, bylo mi zle, nikdy jsem nechodil ven s dětma. 147 00:15:42,920 --> 00:15:49,040 Bál jsem se. Znáte to, "neber ho, on nemůže běhat, v týmu nám bude k ničemu." 148 00:15:49,240 --> 00:15:51,400 Takže jsem neměl moc kamarádů. 149 00:15:51,840 --> 00:15:54,320 Máte s CF kratší předpokládanou délku života? 150 00:15:54,440 --> 00:15:59,480 O trochu jo, nepamatuju si přesně kolik, 151 00:15:59,640 --> 00:16:05,040 ale myslím že to je tak čtyřicet nebo padesát let, 152 00:16:06,200 --> 00:16:08,400 což není tak špatný. 153 00:16:36,640 --> 00:16:39,800 Existuje dobrý a špatný způsob, jak zabít prase. 154 00:16:39,960 --> 00:16:44,040 Součástí Brianovy práce je naučit mladíky, jak správně zapíchnout nůž. 155 00:16:44,480 --> 00:16:51,160 Jakmile bylo Taylorovi 18, mohl se začít učit umění porážky. 156 00:17:04,760 --> 00:17:11,800 Dělá to špatně, a proto tady jsem abych na něj dohlížel a ujistil se že se učí, jak by to měl správně dělat. 157 00:17:22,120 --> 00:17:27,280 Aby mu bylo uděleno povolení zabíjet, Taylor musí vylepšit svou techniku podřezávání hrdla. 158 00:17:28,760 --> 00:17:33,040 Kromě ovládnutí práce s nožem musí Taylor taky napsat žádost. 159 00:17:36,640 --> 00:17:39,480 Musí zvládnout jednu z těch dvou věcí, a pak to bude v pořádku. 160 00:17:40,120 --> 00:17:43,000 Naučím ho motto porážečů a bude v pohodě. 161 00:17:43,800 --> 00:17:45,320 Jaké je motto porážečů? 162 00:17:45,440 --> 00:17:53,120 Tvůj je ten krvavý úkol. Vykonej ho milosrdně, tak aby tvá oběť necítila bolest. 163 00:17:53,360 --> 00:17:56,360 Nechť... nechť náhlá smrt... 164 00:17:58,720 --> 00:18:02,960 Nikdy jsem... smrt přijde rychle... krvavé peklo teď zapomnělo. 165 00:18:03,600 --> 00:18:07,160 Nechť tvá oběť necítí bolest, ale ať... 166 00:18:08,560 --> 00:18:10,880 Ne, budu si to muset znovu přečíst. 167 00:18:12,120 --> 00:18:13,840 Naučím tě to. 168 00:18:16,040 --> 00:18:20,200 Škola mě nezajímala. Abych byl upřímný, těšil jsem se, až z ní konečně odejdu. 169 00:18:20,320 --> 00:18:23,440 Nebyl jsem školní typ. 170 00:18:24,280 --> 00:18:29,000 Pracoval jsem jako kontrolor mléka, kontrolor inkoustu, jakýkoli kontrolor, 171 00:18:29,080 --> 00:18:35,160 radši než být ve škole, a když se ohlížím zpátky, tak mi to docela chybělo. 172 00:18:35,280 --> 00:18:42,080 Možná jsem měl věnovat víc pozornosti... Umím číst a psát, ale není to nějak světoborné. 173 00:18:42,440 --> 00:18:51,760 Nikdy jsem si nepředstavoval, že budu bez práce, vždycky jsem si myslel, že budu dělat v bance. 174 00:18:52,680 --> 00:18:54,040 Ve škole mi šla matematika, tak jsem si říkal, že půjdu do banky, ale nakonec to tak nedopadlo. 175 00:18:54,240 --> 00:18:58,480 Nešel jsem na vysokou, dostal nějakou práci, teď jsem z ní zrovna odešel, 176 00:18:58,680 --> 00:19:04,240 ale už jsem si zvykl na ty peníze, prostě bych už se nemohl vrátit do školy. 177 00:19:04,920 --> 00:19:09,200 Měl jsem na víc. Ale choval jsem se jak idiot. 178 00:19:09,800 --> 00:19:19,480 Přesně jako všichni co si myslí že máma a táta maj blbý kecy, když po člověku něco chtěj. 179 00:19:21,080 --> 00:19:27,280 Myslím, že ve škole jsem měl vždycky nejlíp trojky. 180 00:19:27,600 --> 00:19:32,880 Já jsem neměl rád školu. Do prdele, taková nuda. 181 00:19:33,240 --> 00:19:34,800 Proč jsi neměl rád školu? 182 00:19:34,960 --> 00:19:41,840 Protože je tam nuda. Nemá to smysl. Učí tě tam věci jako jazyky, němčinu a tak. 183 00:19:41,960 --> 00:19:46,160 Ale k čemu? Víte co myslím. Proč? 184 00:19:46,720 --> 00:19:54,520 Co se týče docházky, vstával jsem do školy tak do toho pátýho roku, a pak jsem se začal chovat jak idiot... 185 00:19:55,480 --> 00:19:58,560 a proto jsem vlastně skončil tady. 186 00:19:59,200 --> 00:20:00,920 Varlata, 187 00:20:01,840 --> 00:20:03,960 penis, 188 00:20:05,440 --> 00:20:07,960 slezina, 189 00:20:08,200 --> 00:20:09,960 žaludek, 190 00:20:10,000 --> 00:20:11,920 žlučník... 191 00:20:13,920 --> 00:20:19,960 A co je tohle, aha, střeva. 192 00:20:20,080 --> 00:20:23,800 A to je asi tak všechno. Všechen odpad. 193 00:20:26,360 --> 00:20:31,600 Na každém pracovišti existuje jakási hierarchie, na jejímž spodku jsou vždy uklízeči. 194 00:20:31,800 --> 00:20:35,760 Jatka nejsou žádnou výjimkou, a jako kdyby se tím měl utvrdit jejich nízký status, 195 00:20:35,840 --> 00:20:42,000 nosí uklízeči oranžovo žlutý oblek, v němž vypadají jako by sem zabloudili z nějaké dětské televizní show. 196 00:20:42,680 --> 00:20:50,840 Možná vypadám trochu jako klaun, v tomhle oranžovým overalu, když je zrovna cirkus ve městě. 197 00:20:51,080 --> 00:20:54,720 Ale já nechci k cirkusu, já chci být mistr v ringu. 198 00:20:57,880 --> 00:21:02,520 Než jsem dostal práci, byl jsem tři měsíce na podpoře 199 00:21:03,840 --> 00:21:08,320 a jenom jsem seděl doma a koukal na všechny pořady v televizi. 200 00:21:09,440 --> 00:21:17,160 Není to o penězích. Těch by mohlo být víc, ale jak už jsem řekl, všechno by mohlo být lepší. 201 00:21:17,320 --> 00:21:20,440 No, aspoň už nejsem na podpoře. 202 00:21:20,600 --> 00:21:29,960 Co se mi na téhle práci líbí, je, že v pátek, nebo o víkendu můžu jít a napít se, jít ven s kamarády. 203 00:21:30,080 --> 00:21:36,200 Myslím že to mi chybělo když jsem se tehdy flákal. 204 00:21:37,520 --> 00:21:39,760 A proto jsem s tím seknul. 205 00:21:46,160 --> 00:21:48,400 Chtěl bych být rockstar... 206 00:21:49,560 --> 00:21:52,360 Ale zatím k tomu moc nespěju. 207 00:21:54,800 --> 00:22:01,200 Mám problém s mentalitou. Hodně o sobě pochybuju. 208 00:22:02,240 --> 00:22:05,680 Zvládnu tohle? Zvládnu tamto? Dokážu být jako ostatní? 209 00:22:05,800 --> 00:22:09,320 Samý chvástání, ale nic podstatnýho. 210 00:22:09,440 --> 00:22:11,480 To mě hodně zklamává. 211 00:22:29,400 --> 00:22:34,200 Momentálně žiju se svojí mámou. Nevím kde je můj otec. 212 00:22:35,120 --> 00:22:37,480 Nikdy jsem ho vlastně nepoznal. 213 00:22:37,640 --> 00:22:43,960 Opustil nás když jsem byl malý, ale slyšel jsem, že to byl pořádný dement, takže je mi to dost jedno. 214 00:22:44,760 --> 00:22:48,520 Jediná věc, kterou bych se o něm chtěl dozvědět je, kdyby umřel. 215 00:22:50,920 --> 00:22:56,960 Myslím že byly doby kdy mi bylo líto že nemám tátu, ale určitým způsobem mi ho nahrazoval bratr. 216 00:22:58,480 --> 00:23:02,920 Víte, to je jediný člověk, za kterým jdu, když mám problémy nebo potřebuju radu. 217 00:23:03,040 --> 00:23:06,400 On a moje švagrová jsou tady vždycky pro mě. 218 00:23:06,520 --> 00:23:12,120 Rodina je pro mě hodně důležitá. Je to jako když víte, že tam někoho máte. 219 00:23:15,760 --> 00:23:20,400 Můj otec pracoval jako porážeč nevím jak dlouho. 220 00:23:21,040 --> 00:23:23,680 A moje máma, ta nevím co dělá. 221 00:23:24,560 --> 00:23:27,440 Nemám s ní absolutně žádný kontakt od svých 13ti let. 222 00:23:27,640 --> 00:23:30,800 Třináct let jsem ji neviděl. Nemám nejmenší tušení kde je. 223 00:23:30,920 --> 00:23:32,600 Možná je mrtvá. 224 00:23:34,200 --> 00:23:36,120 Vždycky jsem vzhlížel ke svýmu otci. 225 00:23:36,240 --> 00:23:40,680 Plně jsem ho respektoval, protože jsem věděl, že od mámy se mi ničeho nedostane, chápete? 226 00:23:40,760 --> 00:23:44,120 Vždycky jenom řekla "počkej až přijde domů táta", a to byly doby, 227 00:23:44,280 --> 00:23:47,920 kdy jsem brečel, měl starosti a schovával se před tím. 228 00:23:50,560 --> 00:23:57,520 Žil jsem v malém domě se čtyřmi dětmi a dvěma dospělými. 229 00:23:57,920 --> 00:24:04,520 Myslím že teď se dívám na svoje dospívání úplně jinak než tehdy. 230 00:24:04,640 --> 00:24:10,160 Svým rodičům jsem nemohl odmlouvat. 231 00:24:10,560 --> 00:24:16,680 Když na mě táta zavolal, ať za ním seběhnu dolů do ulice, neexistovalo, že bych řekl "budu tam za chvíli". 232 00:24:17,040 --> 00:24:18,520 Nebyla žádná chvíle. 233 00:24:18,600 --> 00:24:23,080 Když jsem nepřišel tehdy když zavolal, dostal jsem výprask. 234 00:24:24,880 --> 00:24:29,360 A nikdy se neodmlouvalo. S tátou se nehádá, protože on má pravdu, 235 00:24:29,480 --> 00:24:35,040 a to i když si myslíte že on ji nemá a vy ji máte. 236 00:24:35,480 --> 00:24:37,280 Prostě se neodmlouvalo. 237 00:24:37,400 --> 00:24:41,400 Nedovolili jste si to, protože jestli jo, dostali jste další ránu. 238 00:24:41,440 --> 00:24:44,680 Asi ne řemenem, ale ručně. 239 00:24:47,480 --> 00:24:52,360 Já a můj mladší brácha žijeme s mámou a nevlastním tátou. 240 00:24:52,520 --> 00:24:58,320 Můj vlastní otec umřel asi před rokem a půl. 241 00:24:58,880 --> 00:25:07,240 Odešel od nás když mi byly asi čtyři a od tý doby jsem ho neviděl. Pak umřel. 242 00:25:08,400 --> 00:25:11,680 Nevím jestli mám nějakou další rodinu. 243 00:25:11,760 --> 00:25:17,960 Nevídám babičku, tety ani strejdy, nikoho. 244 00:25:28,160 --> 00:25:34,720 Můj táta umřel když mi bylo 13 v roce 1997. 245 00:25:34,880 --> 00:25:49,640 Bylo mu 52 let a mámě tehdy bylo 41. Mně bylo 13 a bráchovi 15. Byl to šok. 246 00:25:51,040 --> 00:25:55,320 Díky němu jsem se zapálil pro hodně věcí. 247 00:25:55,440 --> 00:26:02,800 Závodní auta, motorky. Jsem vděčnej za to, co mi dal. Byl pro mě spíš jako bratr. 248 00:26:03,520 --> 00:26:11,480 Hodně jsme se spolu nasmáli. A pak to bylo, jako kdybych přišel o ruku nebo tak něco. 249 00:26:12,240 --> 00:26:16,760 To je tak všechno. 250 00:26:37,360 --> 00:26:40,520 Ty malej chudáčku. Jo, přesně tak! 251 00:26:41,560 --> 00:26:43,560 To jsou už všechny jehňata? 252 00:26:43,880 --> 00:26:48,960 Mají srdeční záchvat. Některý prasata jsou vystresovaný, bohužel. 253 00:26:49,080 --> 00:26:51,160 Proto se jim to stalo. 254 00:26:51,320 --> 00:26:54,560 Když začnou mít tuhle barvu a takhle oddechovat... 255 00:27:01,840 --> 00:27:08,600 Ačkoli jíme víc červeného masa než kdy dříve, tři čtvrtiny britských jatek zmizely od roku 1980. 256 00:27:08,800 --> 00:27:13,240 Malá rodinná jatka a staromódní řezníci mají své dny sečteny. 257 00:27:14,000 --> 00:27:20,920 Expanze supermarketů, levný dovoz z ciziny a pro Británii nevýhodná finanční politika EU, 258 00:27:21,000 --> 00:27:25,040 to všechno způsobuje nenávratný konec menších výrobců a prodejců. 259 00:27:39,800 --> 00:27:45,560 Tato jatka také málem zanikla, nebýt Gilberta, který se začal pohotově zabývat produkcí košer masa. 260 00:27:46,280 --> 00:27:51,280 Více než polovina zvířat tak zde zemře dle tradičního židovského zákona. 261 00:27:51,360 --> 00:27:55,760 Způsob jejich zabití je kontroverzní, protože v okamžiku porážky musí být zvíře ve stavu plného zdraví, 262 00:27:55,840 --> 00:27:59,760 což vylučuje předchozí omráčení. 263 00:27:59,960 --> 00:28:03,400 Židovští porážeči, se kterými jsem se setkal, se nad svou prací hodně zamýšleli 264 00:28:03,480 --> 00:28:06,240 a chovali více respektu k životům, které brali. 265 00:28:06,400 --> 00:28:10,000 Asi proto, že jejich povolání je značně svázáno s jejich vírou. 266 00:28:16,920 --> 00:28:24,920 Teď momentálně kontroluji svým nehtem ostří nože, abych se ujistil, že je naprosto hladké. 267 00:28:25,040 --> 00:28:31,280 Nesmí být zoubkované, protože čím více je zoubkované, tím je pohyb nožem trhavější. 268 00:28:31,400 --> 00:28:35,200 Porážka přitom musí být velice rychlá a musí proběhnout hladce. 269 00:28:36,520 --> 00:28:40,560 Vlastní řez trvá sekundu, jestli vůbec to. 270 00:28:59,120 --> 00:29:05,040 Vždycky jsem měl rád zvířata. Vyrůstal jsem se psy a dalšími domácími mazlíčky. 271 00:29:05,120 --> 00:29:10,760 Z osobního hlediska mám zvířata skutečně rád. 272 00:29:13,360 --> 00:29:17,560 Z hlediska náboženského, což je vlastně také dost osobní, 273 00:29:17,720 --> 00:29:22,000 si velice cením života, ať je to život zvířecí nebo lidský. 274 00:29:22,120 --> 00:29:27,160 Život je život, život je prostě něco velmi cenného. 275 00:29:29,680 --> 00:29:37,960 Co se týče toho zabíjení, tak zabít zvíře jen tak pro nic za nic je špatná věc. Jsem velmi proti tomu. 276 00:29:38,200 --> 00:29:43,480 Co se týče zabití za účelem potravy, tak z náboženského hlediska jsme my lidé na vyšším 277 00:29:43,640 --> 00:29:47,680 stupni bytí než zvířata, 278 00:29:47,840 --> 00:29:50,080 a pokud se rozhodneme, že budeme jíst maso, 279 00:29:50,240 --> 00:29:53,480 tak musí porážka proběhnout korektním způsobem. 280 00:29:58,800 --> 00:30:01,520 Součástí takové korektní procedury je ujištění, 281 00:30:01,640 --> 00:30:06,560 že porážka proběhne co nejhumánnějším způsobem a že zvíře nebude zbytečně trpět, 282 00:30:07,520 --> 00:30:11,080 a to nejen během porážky, ale také před ní. 283 00:30:11,160 --> 00:30:12,680 Existuje ještě několik dalších aspektů, 284 00:30:12,800 --> 00:30:19,520 jako například že ve stejný den se nesmí zabít kráva a její tele, matka a dítě. 285 00:30:19,600 --> 00:30:25,320 Je to kvůli citlivosti, abyste si uvědomili, že skutečně berete život. 286 00:30:27,920 --> 00:30:33,600 Tohle je život Daisy. Daisy byla kráva, co si žila na poli a o nic se nestarala do dne, 287 00:30:33,680 --> 00:30:39,160 kdy k ní přišel nějakej darebák a střelil ji do hlavy. Panebože! Někdo zavraždil Daisy! 288 00:30:40,200 --> 00:30:47,440 Při pár příležitostech jsem bohužel viděl, že je se zvířaty zacházeno špatně, a velice mě to zarmoutilo. 289 00:30:47,520 --> 00:30:50,520 Zašel jsem za jedním z těch mladíků a zeptal se ho "proč jsi to udělal"? 290 00:30:50,640 --> 00:30:54,800 Podíval se na mě jako na blázna, znáte to, "co se staráte, s váma to nemá nic společnýho, to zvíře stejně za chvíli umře." 291 00:30:55,880 --> 00:30:59,320 Tu propast mezi námi jsem v té chvíli nedokázal přemostit, 292 00:30:59,400 --> 00:31:02,480 ale musel jsem mu něco říct, jinak bych se cítil špatně, že jsem nic neudělal. 293 00:31:02,640 --> 00:31:06,240 Nesouhlasím s tím, ale rozumím tomu. 294 00:31:06,320 --> 00:31:11,960 Co bych udělal moc rád je, že bych si s těmi chlapíky rád popovídal ještě před prací. 295 00:31:12,080 --> 00:31:21,240 Jenom v nich zkusit něco probudit a říct jim, že to, co dělají, je pro společnost důležité, 296 00:31:22,480 --> 00:31:27,920 a proto by to mělo být důležité i pro ně samotné. 297 00:31:28,240 --> 00:31:34,120 Probudit v nich to lidství, které se tedy zatím moc neprojevuje. 298 00:31:34,200 --> 00:31:38,960 Oni sem prostě přišli bůh ví odkud a berou to jako obyčejnou práci, "můžeš udělat tohle, zvládneš tamto?" 299 00:31:40,040 --> 00:31:42,640 Je to drsné. 300 00:31:50,440 --> 00:31:54,320 No tak, vylez. Nedostaneš se dovnitř, nedostaneš se ven! 301 00:31:55,200 --> 00:31:57,640 Co po mně chcete? Abych byl jak nějaká zkurvená Mary Poppins nebo co?? 302 00:31:57,760 --> 00:31:59,200 Víte co myslím. 303 00:31:59,320 --> 00:32:00,560 Takhle s nima neházíme. 304 00:32:00,640 --> 00:32:03,080 Ale to by se kurva musely ty zvířata konečně pohnout, ne? 305 00:32:03,200 --> 00:32:06,480 Ty si myslíš že já jsem krutej, a přitom ty jsi ten krutej žid co jim podřezává krky, copak tohle neni krutý? 306 00:32:06,560 --> 00:32:09,040 To je zabíjení podle náboženskýho zákona. 307 00:32:09,120 --> 00:32:11,040 Já je kurva jenom přemisťuju. 308 00:32:10,480 --> 00:32:15,960 Nezacházíte s nima s úctou, tady nemá smysl bejt. 309 00:32:16,280 --> 00:32:19,080 Respekt! To je fuk. 310 00:32:20,720 --> 00:32:24,720 On s těma zvířata nezachází uctivě. 311 00:32:24,880 --> 00:32:28,760 Hází s nima a tak, prostě věci, který by neměl dělat, 312 00:32:28,880 --> 00:32:33,080 jsou to zbytečnosti, ale on to přesto dělá. Ach jo, mě to nakonec ani nesere. 313 00:32:34,000 --> 00:32:36,720 Ale je to špatně, morálně špatně. 314 00:32:36,800 --> 00:32:40,760 Ale že je to špatný? Stejně je zabijem, takže není třeba na ně bejt krutej. 315 00:32:48,840 --> 00:32:54,640 Tygří sevření! Poprava elektrickým proudem! 316 00:32:56,720 --> 00:32:59,120 Tohle je ta zábavná část! 317 00:32:59,240 --> 00:33:04,960 Měl jsem propíchnutý ucho, tady, a dva piercingy na krku. 318 00:33:05,040 --> 00:33:11,920 Taky obočí, pak tady, a taky spodní ret. Měl jsem i tři piercingy v jazyku. 319 00:33:15,200 --> 00:33:21,920 Co se týče těch tetování, experimentoval jsem, chtěl jsem vědět, kde to bude bolet nejvíc. 320 00:33:22,080 --> 00:33:31,080 Nechal jsem si pokérovat ruku a to nebolelo ani trochu. Potom tady dole, to bolelo trošku, tak jsem si říkal, že zkusim záda. 321 00:33:31,200 --> 00:33:36,200 Takže mám tetování od ramene k rameni a podél páteře a to fakt bolelo. 322 00:33:36,400 --> 00:33:41,040 A pak tady dole, a to bolelo taky hodně, tak jsem zkusil druhou stranu. 323 00:33:41,120 --> 00:33:48,960 Tam to taky bolelo. Tak jsem si pomyslel, uvidím kde ještě by to mohlo bolet... 324 00:33:50,960 --> 00:33:57,040 Žádná duše, žádný srdce, jenom fyzická schopnost zabíjet. 325 00:33:59,400 --> 00:34:05,920 Tak jsem si řekl že si nechám natřikrát píchnout jazyk, jenom pro srandu, poprvý to nebolelo, 326 00:34:06,040 --> 00:34:12,720 podruhý trošku, ale potřetí, to byla prostě šílená bolest. 327 00:34:13,440 --> 00:34:21,600 Pomyslel jsem si, že musí bejt ještě nějaký místo, který by bolelo víc než jazyk. 328 00:34:21,720 --> 00:34:32,480 Tak jsem si nechal propíchnout kůži na krku, to bolelo, pak tady, to taky bolelo, a pak obočí a uši, a to nebolelo vůbec. 329 00:34:45,800 --> 00:34:52,160 Nechci si ubližovat, víte. Nejsem ten typ člověka co by v noci přišel domů a napíchl si žílu. 330 00:34:52,240 --> 00:34:55,800 Je to jenom experiment, chápete? 331 00:34:58,360 --> 00:35:00,160 Půjdu si nechat propíchnout něco dalšího. 332 00:35:00,760 --> 00:35:02,160 Princ Albert? (piercing penisu) 333 00:35:02,280 --> 00:35:09,080 Ne, do toho bych nikdy nešel! Víš co myslím, až budu starší, chtěl bych mít děti. 334 00:35:09,160 --> 00:35:11,760 Tam v tý oblasti bych se ničeho ani nedotkl. 335 00:35:11,920 --> 00:35:18,920 Něco se tam pokazí a budu ho mít takhle malýho nebo budu muset chcát prdelí nebo nějakou trubičkou. 336 00:35:18,920 --> 00:35:21,680 To si fakt nenechám udělat. Nikdy. 337 00:35:23,240 --> 00:35:26,240 Když se pořádně podíváte, uvidíte, jak jejich duše odlétají. 338 00:35:26,360 --> 00:35:27,880 Vycházejí tady tím otvorem. 339 00:35:27,960 --> 00:35:29,920 Proto tady je, aby mohly utéct. 340 00:36:11,120 --> 00:36:14,600 Nikdo, kdo pracuje na těchto jatkách, není v odborovém svazu. 341 00:36:14,680 --> 00:36:22,920 Většina lidí se o místní záležitosti nestará a i ten nejhorlivější politik by asi byl překvapen tak rozsáhlou politickou apatií. 342 00:36:24,160 --> 00:36:27,040 Nepůjdu volit, nenechám se tím obtěžovat. 343 00:36:27,120 --> 00:36:31,240 Kdybych šel, tak bych volil BNP (Britská národní strana - pravicová), ale já volit nepůjdu. 344 00:36:32,680 --> 00:36:33,800 A proč ne? 345 00:36:33,880 --> 00:36:38,200 Nezajímá mě to. Nechce se mi jít nahoru ke škole jenom abych tam odvolil. 346 00:36:38,280 --> 00:36:41,960 Nevím nic o tom jak se volí. Nikdy jsem to nedělal, tak nevím proč s tím začínat. 347 00:36:42,040 --> 00:36:44,960 Nemám žádný silný přesvědčení tohohle typu. 348 00:36:45,680 --> 00:37:03,640 A nikdy jsem ani neměl. Jsem celkem spokojený tak jak to je, a pokud dělám to co mám, tak mě nechte všichni na pokoji. 349 00:37:04,000 --> 00:37:06,880 Politika mě vůbec nezajímá. 350 00:37:07,480 --> 00:37:11,800 Moje politika je, že se starám sám o sebe. 351 00:37:11,960 --> 00:37:16,600 Starám se o sebe a o svý nejbližší a ostatní jsou mi úplně u prdele. 352 00:37:17,920 --> 00:37:19,200 Chodíte volit? 353 00:37:19,280 --> 00:37:22,360 Ne. Nevidím v tom smysl. Je to ztráta času. 354 00:37:23,240 --> 00:37:29,000 Já chodím k volbám. Teď se mě zeptáte koho volím, že? 355 00:37:29,200 --> 00:37:30,640 Chcete mi to říct? 356 00:37:31,080 --> 00:37:32,880 Jsem dělník. 357 00:37:34,600 --> 00:37:42,120 Ale pane Blaire, letos vás volit nebudu, protože je čas na změnu. 358 00:37:44,520 --> 00:37:49,440 Chápu že se pro národ snažíte udělat to nejlepší, ale o to se snažil taky Richard Nixon. 359 00:37:50,880 --> 00:37:54,880 Ten udělal spoustu dobrejch věcí, tím myslím ty otevřený vztahy s Čínou, 360 00:37:55,000 --> 00:37:58,800 taky skončil válku ve Vietnamu, ale byl to pěknej podvodník, ne? 361 00:37:59,160 --> 00:38:05,160 Myslím že jsem v životě volil jednou jedinkrát a řekl jsem své ženě, že už nikdy volit nepůjdu. 362 00:38:05,400 --> 00:38:09,560 Jo, moje máma mě každej rok nutí jít volit. 363 00:38:09,720 --> 00:38:14,480 Ne, počkat, ono to není každej rok, že ne? Ale prostě kdykoli jsou volby, tak musím jít. 364 00:38:15,320 --> 00:38:23,640 Posledně jsem volil liberální demokraty protože jsem slyšel, že chtějí zlegalizovat trávu, 365 00:38:23,800 --> 00:38:29,560 ale příště budu volit zelený protože... zelený. 366 00:38:54,800 --> 00:38:58,720 Kdyby se chtěli politikové setkat s lidmi, které politika vůbec nezajímá, 367 00:38:58,800 --> 00:39:01,720 nemohli by jít na lepší místo než jsou jatka. 368 00:39:03,560 --> 00:39:06,040 Setkali by se tam s lidmi, kteří jsou hrdí na to, že jsou Britové, 369 00:39:06,160 --> 00:39:11,120 ale nemají nejmenší ponětí o nějakém zapojení se do komunity nebo do politického procesu. 370 00:39:11,320 --> 00:39:15,080 Nicméně já se setkal s jedním člověkem, kterého zajímá obojí. 371 00:39:18,560 --> 00:39:22,680 Chodím volit, protože na to mám právo, 372 00:39:22,840 --> 00:39:35,880 ale povím vám, celý život jsem volil labouristy. 373 00:39:38,040 --> 00:39:42,400 Jenom minulý rok jsem volil liberály. 374 00:39:44,720 --> 00:39:52,200 V Oldhamu je značná muslimská komunita, imigranti přicházeli v 60. a 70. letech, aby zde pracovali v přádelnách bavlny. 375 00:39:52,400 --> 00:39:56,800 Počet britských Asiatů druhé a třetí generace roste. 376 00:39:56,920 --> 00:40:05,120 Integrace není úplně úspěšná a pravicová BNP rozdmýchala rasové konflikty. 377 00:40:08,320 --> 00:40:16,800 Mohammed Rafi na jatkách nepracuje, ale občas tam vykonává halal porážku kvůli místní muslimské komunitě. 378 00:40:17,200 --> 00:40:22,440 Stejně jako židé, i muslimové zabjíjejí zvířata způsobem přesně stanoveným svými náboženskými zákony. 379 00:40:22,560 --> 00:40:29,480 Zabíjíme zvířata po islámsku, tak, jak to praví Korán. 380 00:40:32,200 --> 00:40:43,120 Musí se jim podříznout všechny čtyři žíly v hrdle a poté to je ve jménu Aláha 100% halal. 381 00:40:52,640 --> 00:40:57,920 Muslim musí chovat zvíře v zajetí přesně tak, jak by choval člověka, 382 00:40:58,120 --> 00:41:04,360 protože i zvířata mají mysl, vědí, co se jim děje 383 00:41:01,160 --> 00:41:13,240 a když podřezáváme jedno zvíře, musí být odděleno od ostatních, které ho nesmí vidět. 384 00:41:14,360 --> 00:41:20,080 Kdyby zvířata viděla co se děje jednomu z nich, stejně jako člověk by dostala strach. 385 00:41:20,280 --> 00:41:26,840 Nůž, který používáme k porážce halal zvířete, musí být pořádně ostrý. 386 00:41:32,880 --> 00:41:41,440 Imigranti přijdou, odkudkoli, kdykoli, a povídaj, "kdybych se vrátil do své země, zastřelili by mě tam." 387 00:41:41,560 --> 00:41:48,400 Ale proč by ho zastřelili? Víte co myslím? Zeptal se na to vůbec, proč by ho zastřelili? 388 00:41:48,520 --> 00:41:52,520 To kdyby řekl "no, nechal jsem vybouchnout 7 budov a zabil tři tisíce lidí". 389 00:41:52,600 --> 00:41:56,280 "No jo, tak pojď k nám. Dáme ti barák se čtyřma ložnicema, nechceš si pozvat děti a tak?" 390 00:41:56,360 --> 00:42:01,640 Jakmile přijedou, posadit je zpátky na loď a poslat zase pryč. Proč přicházej do Anglie? 391 00:42:01,800 --> 00:42:08,720 Vemou nám domy, dostanou naší práci a nechaj naše lidi na ulici, víte co myslim. 392 00:42:08,840 --> 00:42:10,400 Tak to nemá bejt. 393 00:42:13,720 --> 00:42:20,680 Když jsem v roce 1970 přijel do této země, bylo mi teprve asi 17 let. 394 00:42:22,280 --> 00:42:27,960 Celý život jsem pracoval a pořád pracuju, všechno jak má být. 395 00:42:30,000 --> 00:42:35,720 A můj syn Sami teď má dobré vzdělání. 396 00:42:35,840 --> 00:42:47,360 Má titul, ale přesto pracujeme spolu, dokud bude všechno šlapat tak jak má. 397 00:42:47,760 --> 00:42:50,600 Narodil jsem se a vyrostl tady a chodil jsem tu do školy. 398 00:42:50,720 --> 00:43:00,320 Jsem součástí britské společnosti, ale vím, že jsem zároveň Pákistáncem, protože oba moji rodiče jsou z Pákistánu. 399 00:43:00,440 --> 00:43:06,680 Takže na jednu stranu jsem Brit a na druhou jsem Pákistánec. 400 00:43:07,120 --> 00:43:15,000 Pákistánci, moc Pákistánců... rasová nenávist... Oldham je místo nenávisti. 401 00:43:15,120 --> 00:43:23,280 Všechno je o barvě pleti, o národnosti, odkud jsi, ke komu se modlíš a všechno tohle. 402 00:43:23,440 --> 00:43:27,320 V Oldhamu je to všechno o rase. 403 00:43:27,880 --> 00:43:37,360 Nemáme spolu žádné problémy, rasismus, předsudky, nic takového. 404 00:43:37,600 --> 00:43:42,920 Na jatkách s tím není nejmenší problém. 405 00:43:43,120 --> 00:43:48,640 Ve škole to bylo vždycky rozdělený na dvě strany: bílý a Pákistánci. 406 00:43:48,760 --> 00:43:57,120 Byl to věčnej boj, pořád nějaký hádky. Vždycky se našel někdo, co si začal, vždycky. 407 00:43:57,400 --> 00:44:00,080 Byla chyba na obou stranách? 408 00:44:00,240 --> 00:44:04,480 Možná, ale protože já jsem já, tak říkám, že chyba byla na jejich straně, 409 00:44:04,560 --> 00:44:08,400 ale je možný že ve skutečnosti byla na obou stranách. 410 00:44:08,680 --> 00:44:11,960 V Rochdale byl jeden kluk, co si v pátek večer někam vyrazil. 411 00:44:12,040 --> 00:44:15,920 Zrovna se vracel domů, když se tam objevilo pár Pákistánců, "co tady děláš? 412 00:44:16,080 --> 00:44:19,560 Tady se nemůžeš potloukat, jsi bílej." 413 00:44:20,080 --> 00:44:27,280 Zmlátili ho tak že skončil ve špitále, obličej celej krvavej. Co to má bejt? 414 00:44:27,360 --> 00:44:32,360 To samý se párkrát stalo i v Oldhamu. 415 00:44:34,280 --> 00:44:41,920 Teď se fakt omlouvám, ale když vedle sebe postavíte dva lidi, Asiata a Angličana, 416 00:44:42,000 --> 00:44:47,360 a zeptáte se kdo vlastně patří do týhle země, bez toho aby jeden z nich promluvil, tak vždycky přece ukážete na toho bílýho. 417 00:44:47,440 --> 00:44:54,840 Takže jak si to oni tady můžou nárokovat? Nemůžou. 418 00:45:02,600 --> 00:45:11,440 Znám pár Asiatů tady a nevadí mi. Nikdy mi nepřekáželi. 419 00:45:11,960 --> 00:45:18,480 Možná jsem se s nima párkrát kdysi porval, ale to je všechno, jinak mi jsou fakt ukradený. 420 00:45:18,600 --> 00:45:29,520 Vidíte to, imigranti přicházej, jenom zneužívaj náš sociální systém, a to nemám rád, protože to mě nutí změnit na ně pohled. 421 00:45:29,640 --> 00:45:34,360 Ve skutečnosti jsou to lidi, který se snaží pracovat co nejlíp, protloukaj se jak jen dovedou. 422 00:45:34,840 --> 00:45:47,960 Ale stejně mě to štve, protože na ně musim změnit názor a je ze mě rasista a tak, a to si fakt o sobě nemyslím. 423 00:46:01,840 --> 00:46:07,280 Imigranti často vykonávají špinavé, těžké a špatně placené práce. 424 00:46:07,320 --> 00:46:10,720 Například takové, jaké jsou k mání na jatkách. 425 00:46:11,040 --> 00:46:16,120 Poté, co jsme si vyslechli postoje zdejších pracujících, nedivím se, že tu není ani jeden Asiat. 426 00:46:16,600 --> 00:46:24,120 Jenže Gilbert našel spolehlivé a ochotné pracovníky v jiné části světa - ve východní Evropě. 427 00:46:28,120 --> 00:46:40,960 Nechtěli jsme to udělat, ale museli jsme zaměstnat nějaké cizince, a proto jsme najali dva mladé Poláky. 428 00:46:44,920 --> 00:46:52,080 Jsou to třídy. Všechno je včas, v pořádku, žádný problém. 429 00:46:52,320 --> 00:46:57,800 Ještě než začnou pracovat, mladí Angličani se ptají, kdy budou moct jít domů. Ale tihle Poláci, 430 00:46:57,960 --> 00:47:03,240 ti přijdou a chtějí pracovat, a za dobře odvedenou celodenní práci očekávají férový plat. 431 00:47:03,320 --> 00:47:05,040 Přesně tak by to mělo být. 432 00:47:05,880 --> 00:47:06,960 Jsou levnější než Angličani? 433 00:47:07,040 --> 00:47:09,760 Ne, vůbec. 434 00:47:10,000 --> 00:47:23,520 Platíme našim Polákům úplně stejně jako Angličanům, ale jak to mám říct, máme z nich větší zisk. 435 00:47:23,760 --> 00:47:29,440 Když je najmete na hodinu, odpracují hodinu, 436 00:47:29,520 --> 00:47:35,440 kdežto Angličani se budou v šatnách zdržovat nejdéle ze všech, a na konci dne tam budou zase jako první. 437 00:47:40,240 --> 00:47:56,880 Skutečně sem spadli z nebe. Tihle chlapíci dokážou pohnout průmyslem. Všude si o tom čtete a je to ve zprávách. 438 00:47:57,040 --> 00:48:03,200 A nejen jatka zaměstnávají takovéhle lidi, všichni je zaměstnávají, protože oni jsou ochotní pracovat, 439 00:48:03,720 --> 00:48:07,560 což našinci bohužel často nejsou. 440 00:48:20,920 --> 00:48:26,080 Řezači řežou. Prodavači prodávají. Řidiči dodávají a uklízeči vytírají, 441 00:48:26,240 --> 00:48:31,160 ale porážeči, na nich je mít v ruce ten nůž a vrazit ho do zvířete. 442 00:48:32,720 --> 00:48:37,960 Nejsou sice na operačním sále, ale přesto potřebují určitou manuální zručnost. 443 00:48:40,600 --> 00:48:48,200 Tahle práce vyžaduje dovednosti. Lidi říkají "to je jednoduchý", protože těm, co to ve skutečnosti dělají, to jde od ruky. 444 00:48:48,360 --> 00:48:57,080 Lidi si myslí "to je tak lehký, to taky zvládnu" a porážeč jim dá nůž do ruky a pak se jim jen směje. 445 00:48:58,800 --> 00:49:01,840 Jednou jsem se bodl do žaludku. 446 00:49:01,960 --> 00:49:08,640 Několikrát do rukou. Pořezal si pár prstů. Slyšel jsem i o lidech, co si prsty uřízli úplně. 447 00:49:08,920 --> 00:49:11,400 Ale nic skutečně vážného. 448 00:49:11,720 --> 00:49:20,600 Porážeči vás přimějí si myslet, že je to ta nejtěžší práce na světě a jenom ti nejlepší ji můžou dělat, ale tak to není. 449 00:49:20,720 --> 00:49:26,120 Vlastně je to jenom o tom, že mi někdo ukáže, jak se to dělá, ne? Řekl bych že je to jako jezdit na kole. 450 00:49:26,240 --> 00:49:28,960 Jednou se to člověk naučí a už to nikdy nezapomene. 451 00:49:32,400 --> 00:49:39,400 Když má zaměstnavatel nějaký problémy se zaměstnancema, vždycky jsou to porážeči, kdo z toho vyváznou. 452 00:49:39,600 --> 00:49:44,520 Ale ve skutečnosti to jsou jenom dělníci s nožem v ruce, ne? 453 00:49:47,440 --> 00:49:52,960 Některý lidi se sem dostali, ani neví jak, a neví ani co tu dělaj. 454 00:49:57,120 --> 00:50:03,560 Ať už si lidé o porážečích myslí cokoli, není sporu o tom, že nejhorší status mají uklízeči. 455 00:50:04,200 --> 00:50:08,080 Je také zřejmé, že Patch tu zřejmě není tím nejšťastnějším zaměstnancem. 456 00:50:09,520 --> 00:50:11,040 Pracujete tady rád? 457 00:50:11,600 --> 00:50:14,440 Hm, to je těžká otázka. 458 00:50:15,200 --> 00:50:19,320 Mám rád když se odsud na konci dne pakuju. Pak je to, pak je to dobrý. 459 00:50:19,400 --> 00:50:21,600 Vážně? A co ta samotná práce? 460 00:50:21,760 --> 00:50:29,920 Ta práce není problém, to spíš... jak už jsem řekl, snáším tady hodně lítosti. 461 00:50:31,200 --> 00:50:32,840 Jaké lítosti? 462 00:50:34,280 --> 00:50:40,000 No, protože jsem uklízeč, tak si všichni myslí že jsem podřadnej. 463 00:50:52,600 --> 00:51:02,200 Uklízeči si tady užijou. "Jsi k ničemu", a tak dál. Občas to člověku leze pořádně na nervy. 464 00:51:02,600 --> 00:51:11,960 Jim je fuk že se chovaj jak idioti. Myslí si, že jenom proto že se nudí, tak maj právo si z člověka dělat srandu. 465 00:51:12,440 --> 00:51:15,160 Tlač! 466 00:51:15,320 --> 00:51:18,800 Zatlač ty červe! 467 00:51:19,120 --> 00:51:22,440 Jsi chlap jak sud! 468 00:51:27,680 --> 00:51:31,400 Zatlač ty zkurvenej červe! 469 00:51:31,760 --> 00:51:35,360 Zatlač! 470 00:51:38,200 --> 00:51:45,720 Jak jste starší, je to víc o psychice. Uvidíme jak daleko to může zajít. 471 00:51:45,840 --> 00:51:51,960 Není to žádná fyzická síla, co vám ze dne udělá peklo, jsou to lidi, co maj blbej den. 472 00:51:54,240 --> 00:52:00,240 Takže jestli to nazvete šikanou, tak jo. Pak tady existuje šikana. 473 00:52:09,080 --> 00:52:15,880 Je tady jenom jeden potížista, ale myslím si, že komu dělá nejvíc potíže, je on sám. 474 00:52:15,960 --> 00:52:18,680 Pan Parkinson. 475 00:52:41,560 --> 00:52:44,880 Nevím jestli jim to přijde vtipný nebo jestli já jsem přecitlivělej. 476 00:52:45,000 --> 00:52:54,560 Myslím si že nejsem, ale je to tak osobní, přímý a hluboký. Ale cítil bych se blbě, kdybych jim to začal oplácet. 477 00:52:54,680 --> 00:52:58,880 Za chvíli dostaneš kurva facku. 478 00:53:16,040 --> 00:53:22,920 Dřív chodíval a sbíral z podlahy všechno rukama. Takže jsme na něj štěkali jak psi a on z toho šílel, 479 00:53:23,000 --> 00:53:30,120 ale to nás jenom víc povzbuzovalo štěkat dál. Víte co tim myslím? Prostě pokaždý, když začnem, on se může zbláznit. 480 00:53:30,200 --> 00:53:37,040 Kdyby to byl..., tak by se jenom zasmál a nás by to přestalo bavit, ale takhle my ho trápíme, protože je to vtipný. 481 00:53:49,640 --> 00:53:55,880 Vážně mi to vadí a jsem z toho mrzutej, často mám chuť jim vrazit. 482 00:53:56,000 --> 00:53:58,400 Ne že bych to bral nějak útočně. 483 00:53:58,520 --> 00:54:08,240 Spíš je to jako, nezacházej moc daleko, nebo ti uříznu ten tvůj posranej ksicht. 484 00:54:15,040 --> 00:54:20,240 Fakt mě to dostává. Snažím se bejt milej a klidnej, zvládat to. 485 00:54:23,040 --> 00:54:27,320 Ale jak vejdu, tak je to samý "kde kurva seš? Co je tohle, a co tohle?" 486 00:54:28,000 --> 00:54:33,560 Pomyslím si "jsem pacifista, jsem mírumilovnej člověk, ale za chvíli ti vrazím svojí botu do tvýho zkurvenýho obličeje!" 487 00:54:45,600 --> 00:54:51,200 Ptát se šikanujících na jejich oběti nemá smysl. Jenom pokrčí rameny a řeknou, že je to neškodná legrace. 488 00:54:51,360 --> 00:54:54,920 Tak jsem se zeptal Briana, proč se Patch chodí léčit. 489 00:54:56,080 --> 00:55:03,280 Všichni jsou špatní, jeden jako druhý. Berou ty nadávky jako součást práce. 490 00:55:03,400 --> 00:55:12,720 Dokud tady není opravdové násilí a nikdo není zraněn, tak to akceptujem, zahladí se to. 491 00:55:14,680 --> 00:55:20,040 Patch dokáže vrátit hodně toho, co se mu dostává. Často si sám začíná. 492 00:55:20,120 --> 00:55:25,840 Vím, že hodněkrát si začne někdo jiný, ale on je toho součástí. 493 00:55:26,520 --> 00:55:30,760 O dost si koleduje. Opravdu. 494 00:55:32,600 --> 00:55:39,200 Možná se to nezdá, ale většina lidí je tady hrdá na svou dobře odvedenou práci. 495 00:55:41,120 --> 00:55:49,640 Není tu zrovna nejlepší pracovní prostředí, ale panuje tu silný názor, že mít práci je obecně skvělá věc. 496 00:55:50,440 --> 00:55:57,480 I ta největší špína jako jsou uklízeči aspoň zvednou každej den zadek a něco dělaj. 497 00:55:57,640 --> 00:56:04,720 Nesedí doma, nedávaj si jointy a neplejtvaj peníze daňovejch poplatníků. 498 00:56:04,840 --> 00:56:07,160 Nikdy jsem nebyl nemocný. 499 00:56:07,320 --> 00:56:11,920 Nikdy jsem nebyl bez práce. Nikdy jsem po nikom nic nechtěl. 500 00:56:12,000 --> 00:56:20,240 Když máš nějakej problém, když je s tebou něco opravdu v nepořádku a nemůžeš pracovat, pak dobře. 501 00:56:20,760 --> 00:56:25,840 Já jsem připravenej makat 45 hodin tejdně abych za tebe platil, 502 00:56:25,920 --> 00:56:30,840 ale jestli jsi jen kus línýho hovna co chce bejt doma, tak proč? 503 00:56:30,960 --> 00:56:35,080 Proč ty jo a já ne? Zvedni zadek a koukej pracovat. 504 00:56:35,200 --> 00:56:40,040 Teď je tady generace mladejch děcek, co nikdy nepracovaly a ani nechtějí. 505 00:56:40,880 --> 00:56:45,160 Vím o takových případech. 506 00:56:45,760 --> 00:56:52,160 25 let jsem najímal a vyhazoval nový a nový lidi, vím o čem to je. 507 00:56:53,160 --> 00:56:56,560 Je to horší a horší. 508 00:56:56,880 --> 00:57:00,400 Nemohl bych jenom tak sedět doma a nepracovat. 509 00:57:00,680 --> 00:57:06,840 Baví mě bejt zaměstnanej a nikdy jsem nebyl na podpoře, nikdy, to bych nemoh. 510 00:57:09,480 --> 00:57:17,000 Ztratíš smysl života, jenom sedíš doma a nic. A moje máma by mě navíc doma nenechala. 511 00:57:17,920 --> 00:57:20,400 Donutila by mě najít si práci. 512 00:57:21,600 --> 00:57:32,960 Neznám nikoho, kdo by neměl práci. V podstatě se nerad stýkám s lidma, který nemaj práci. 513 00:57:35,400 --> 00:57:45,480 Ale je pravda, že v oblasti kde bydlím, tak tam pár línejch kreténů určitě je. 514 00:57:48,560 --> 00:57:51,280 Co se s nimi dá dělat? 515 00:57:51,600 --> 00:57:53,960 Zjebat je všechny. 516 00:57:59,600 --> 00:58:03,880 V této části světa nebylo výnosné zaměstnání nikdy jisté. 517 00:58:04,040 --> 00:58:08,480 Přádelny zmizely, protože bavlna se dá vyrábět levněji jinde. 518 00:58:08,640 --> 00:58:14,360 Maso stejně tak, a proto čelí jatka nejisté budoucnosti. 519 00:58:14,440 --> 00:58:18,360 Pamatujete si na teorii o skleněných zdech a o tom, jak se všichni staneme vegetariány? 520 00:58:18,480 --> 00:58:21,920 Tak teď jste se za ty zdi podívali. Co budete jíst nadále? 521 00:58:22,040 --> 00:58:27,440 Maso a zeleninu, nebo jenom tu zeleninu? 522 00:58:30,880 --> 00:58:35,280 Některá prasátka skončí na trhu, některá zůstanou doma, 523 00:58:35,360 --> 00:58:41,840 jiná prasátka dostávají rostbíf a jiná zas nic, ale tohle prasátko... 524 00:58:41,920 --> 00:58:47,880 to si prostě usmyslelo, že by mu bylo líp někde úplně jinde. 525 00:58:57,760 --> 01:06:39,960 Tvůj je ten krvavý úkol. 526 00:59:01,120 --> 00:59:05,040 Vykonej ho rychle, tak aby tvá oběť necítila bolest. 527 00:59:05,600 --> 00:59:07,800 Nechť náhlý řez přinese rychlou smrt, 528 00:59:07,920 --> 00:59:12,200 takovou, jakou by sis přál sám pro sebe. 529 00:59:12,800 --> 00:59:23,720 Titulky a překlad - www.otevrioci.cz